Les modes et les temps/ modos y tiempos
attention ! Cette leçon
n’est pas terminée, elle se fait petit à petit ( ¡ Atención
esta lección no está terminada, se va haciendo poco a poco)
Sur les tabeaux ci-après vous pouvez constater
la particularité du passé simple en français, et les temps
qui n’existent pas dans la conjugaison française ou espagnole. Ces différences
sont indiquées sur un tableau gris.
En el cuadro más abajo podéis constatar
la particularidad del pretérito simple o indefinido francés, y
los tiempos que no existen en la conjugación francesa o española.
Estas diferencias están indicadas en los cuadros grises.
|
en français
exemple avec le
verbe aimer
|
en español
ejemplo con el verbo
amar
|
|
infinitif /
aimer
|
infinitivo /
amar
|
|
le présent
de l’indicatif/ j’aime
|
el presente
del indicativo / amo
|
|
l’imparfait
de l’indicatif / j’aimais
|
el pretérito
imperfecto del indicativo.- / amaba
|
|
le
passé simple en français:seulement à l’écrit)/j’aimai
|
el pretérito
simple/ amé
|
|
le futur simple
/ j’aimerai
|
el futuro.-
amaré
|
|
le conditionnel
/ j’aimerais
|
el condicional
/ amaría
|
|
le conditionnel
passé / j’aurais aimé
|
el condicional
perfecto/ habría amado
|
|
le passé
composé / j’ai aimé
|
pretérito
perfecto/ he amado
|
|
le plus-que-parfait
/ j’avais aimé
|
pret.pluscuamper/había
amado
|
|
le
passé antérieur/ j’eus aimé
|
pretérito
anterior/ hube amado
|
|
le futur antérieur/
j’aurai aimé
|
futuro perfecto/habré
amado
|
|
le présent
du subjonctif / que j’aime
|
el presente
de subjuntivo/ ame
|
|
l’imparfait
du subjonctif (peu utilisé)(seulement à la 3e personne).
qu’il/elle/
|
pretérito
imperfecto de subjuntivo ( muy utilizado)
amara o amase
|
|
le
passé du subjonctif( peu utilisé)
que j’aie aimé
|
pretérito
perfecto de subjuntivo
haya amado
|
|
le
plus-que-parfait du subjonctif ( peu utilisé)
que j’eusse aimé
( jamais utilisé)
|
pretérito
pluscuamp de sub.
hubiera o hubiese
amado
|
|
l’impératif
/ aime
|
El imperativo
presente
ama tú,
|
|
il n’existe pas en français
|
el futuro
de subjuntivo
amare… amares….
|
|
il n’existe pas en français
|
el futuro perfecto
de subjuntivo
hubiere amado, hubieres amado
|
|
il n’existe pas en français
|
el infinitivo compuesto / haber amado
|
Le français et l’espagnol ce sont deux langues sœurs,
ont peut très bien le constater à partir de l’usage des temps retrouvant beaucoup de similitudes.
El francés y el español son dos lenguas hermanas,
lo podemos constatar a partir del uso de los tiempos en donde encontramos muchas similitudes.
Les temps impersonnels / Los tiempos impersonales
En Français :L’infinitif
* Il peut prendre la valeur d’un verbe ou d’un nom / Jeter ou coup d’oeil sur la notice( jeter)
- Marcher tous les jours maintien la forme physique.( faire de la marche)
* Il peut être le sujet. / Faire une activité physique est conseillé ( sujet faire une…)
* Le complément d’un nom ou d’un adjectif. / Êtes-vous disposé(e) à avouer votre erreur( avouer quoi )
* Le complément d’un verbe avec ou sans préposition./ J’aime chanter. - Il a décidé de faire de longs études.
* C’est un complément circonstanciel. / Observer la météo avant de prendre la route.
* C’est une proposition infinitive. / Nous regardons les oiseaux chanter durant la nuit.
*L’expression de l’ordre et du conseil / Ne pas parler fort !
* L’exclamation et l’interrogation. L’infinitif peut exprimer, le doute, le souhait, l’indignation, - que dire?
(le doute)
- habiter ici quelle bonne idée !( souhait)
- lui tromper, jamais de la vie ! ( indignation)
* L’infinitif et une subordonnée relative./ Ce jeune cherche quelqu’un avec qui se marier. ( avec qu’il pourrait se marier)
Aller `infinitif / le futur proche. Je vais faire…
En Español.- El infinitivo
* Los infinitivos pueden hacer las acciones de los sustantivos, sujeto, complemento directo, ircunstancial, de régimen. Modifican el nombre, el adjetivo, el adverbio. Pueden ir precedidos de una preposición.
ejemplos.- /
- no quiero hablar ( sujeto)
- se fue sin decir ni pío ( circunstancial)
- me dedico a no hacer nada ( régimen)
- la razón de amar ( modifica el nombre)
- capaz de saltar ( modifica el adjetivo)
- lejos de decir la verdad ( adverbio)
* El infinitvo sujeto y el atributo puede situarse al principio y al final.
- hablar de lo ocurrino no es el momento.
- es aconsejable el cantar después de comer.
* El infinitivo remplaza una característica del sustantivo:
- una máquina de coser
* El infinitivo remplaza otros modos:
-¿ Qué hicieron en ese momento? callar.
*El infinitivo y la frase exclamativa.
- ¡ habría que heberlo hecho ya ! ( il aurait fallu le faire hier) Haberlo/Il aurait fallu.
* Infinitivo + preposición A = imperativo
- no dejar pasar a nadie.
* El infinitivo se convierte en sustantivo.
- el quehacer : ( la tâche à faire)
- el deber ( le devoir)
* El infinitivo sustantivado con el artículo definido no puede ir en plural.
- lo malo no es estar quieto sino el aguantar.
* El infinitivo sustantivado puede ir con un posesivo, un demostrativo.
- su mirar nos inquietaba.
* El infinitivo tiene unos giros particulares ( des tournures particulières)
- a dar vueltas y vueltas ( et de tourner et tourner)
- a comentar y desahogarse el uno con el otro( et de faire des commentaires et de s’épancher l’una aprés l’autre)
traducción al infinitivo en francés - te ruego que te calles –( je te demande de bien vouloir te taire)
LE TEMPS DU PARTICIPE / EL TIEMPO DEL PARTICIPIO . -
En Français le Participe :
Le participe en français se présente sous deux temps :
- Le participe présent et le participe passé .
Le participe est un mode impersonnel. Il peut prendre la valeur d’un verbe ou d’n adjectif.
Le Participe présent
En français le participe présent est réservé à l’écrit.
* Il se rapporte à un nom ou à un pronom. Il est invariable.
- Voulant se reposer, il a pris des vacances( Queriendo descansar, ha tomado vacaciones.)
*Il peut avoir la valeur d’une subordonnée relative :
- Il y a belle lurette, c’était les classes aisées qui en profitaient, les revenus des cours particuliers restant loin du contrôle fiscal - ( restant = qui restaient) .( Antaño, eran las clases acomodadas que se aprovechaban, las ganancias de las clases particualres /que estaban /estando/ lejos del control fiscal…..)
* Il peut introduire les subordonnées de :
- Cause.- / Ne sachant pas quoi faire, elle est partie.( no sabiendo qué
hacer, ella se marchó.)
- La Condition. / Chantant un peu mieux, elle aurait certainement un eu plus de succès ( cantando un poco mejor, ella tendría seguramente un poco más de éxito.
L’opposition./ Bien qu’ayant travaillé fort sur l’accord du participe passé, il continue à faire des erreurs. ( Aún habiendo trabajado duro el acuerdo del participio pasado, continúa haciendo errores.
Le participe passé ( sans l’accord) :
Mangé, fini, parti, émis, dit, ouvert, peint, su, voulu, pu, ….. ce sont des participes passés.
* Le participe passé peut être employé comme - un verbe,
tout seul il se rapportera à un nom ou à un pronom, - Il sera utilisé avec le participe présent pour exprimer l’antériorité, il peut être employé comme un adjectif qualificatif.
Il peut exprimer la cause et le temps. exemples:
J’ai mangé, je suis parti(e), je suis tombé(e),Il a été
appelé. Dans tous ces cas le participe passé sert comme auxiliaire.
Un petit rappel, les verbes de mouvement et autres sont formés avec le verbe être. ( voir le choix de l’auxiliaire).
J’ai trouvé une ville pas trop habitée. ( Habitée, se rapporte à la ville
Les enfants ayant obtenu leur diplôme, ils sont reçus d’office dans cette école( antériorité).
Les enfants ayant parti le veille, la maison est restée vide.
(cause )
Parfois le verbe être est omis : Le jour arrivé, les vampires disparaissent.
Les participes passés sont employés comme adjectif.
amusé.- amusant, choqué-choquant, déçu-décevant,
énervé-énervant, bouleversé-bouleversant, ému-émouvant, agacé-agaçant.
Español.-el Participio
El participio presente en español no existe. Su traducción
por lo general al español no lleva al gerundio tal como observaréis en la traducción.
El participio pasado en español
Al igual que en francés el participio pasado puede ser utilizado como verbo o como adjetivo.
Como verbo será utilizado en los tiempos compuestos ejemplo.- he comprado pan para comer.- Hemos salido hoy. Un hombre entendido(que sabe mucho).
Como adjetivo.- Un niño recién nacido, un libro prestado, fritas con aceite estaban las patatas.
Participios regulares e irregulares.
Ciertos verbos tienen dos participios, uno regular y otro irregular.
ejemplo : atender.- atendido.- atento, despertar.- despertado.-despierto.
Sólamente la forma irregular será utilizada
como adjetivo y nunca como verbo
Algunos verbos tienen el participio pasado irregular.
- ejemplo.-
abrir-abierto/a (ouvrir),
cubrir-cubierto/a(couvert)
descubrir-descubierto/a(découvrir)
encubrir-encubierto/a(cacher)
escribir-escrito/a(écrire)
describir-descrito/a(décrire)
inscribir-inscrito/a(inscrit)
prescribir-prescrito/a(prescrit)
suscribir-suscrito/a(souscrit)
imprimir-impreso/a(imprimer)
proveer-provisto/a(pourvu)
romper-roto/a ( rompu)
pudrir(podrido/a(pourri)
volver-vuelto/a(retourner)
morir-muerto/a (mourir)
decir-dicho-a( dire)
hacer-hecho/hecha(faire)
poner-puesto/a ( mettre)
ver-visto/a ( voir)
He aquí la lista de algunos verbos
con los dos participios.
absorber.- (absorvido(regular) y absorto(irregular)(absorber)
abstraer.- abstraído.- abstracto( abstraire)
afligir.- afligido.- aflicto ( affliger)
atender.-atendido.-atento(s’occuper de)
bendecir.-bendecido.-bendito (bénir)
comprimir.- comprimido.- compreso ( comprimer)
confesar.-confesado.- confeso.(avouer)
confundir.-confundido.-confuso( confondre)
convencer.- convencido.-convicto.-( convaincre)
corregir-corregido-correcto(corriger)
corromper.- corrompido.- corrupto.-( corrompre)
despertar.- despertado.-despierto.-(réveiller)
desproveer.- desproveído.-desprovisto( démunir)
difundir-difundido-difuso(répandre)
elegir-elegido-electo(choisir)
eximir.- eximido.-exento ( exempter)
fijar.-fijado.-fijo ( fixer)
freír-freído-frito ( frire)
hartar-hartado-harto. (rassasier)
incluir.- incluido.- incluso ( inclure)
insertar.- insertado.- inserto (insérer)
invertir-invertido-inverso(intervertir-investir)
juntar-juntado-junto (joindre)
maldecir.- maldecido.-maldito (maudire)
manifestar.-manifestado.-manifiesto ( manifester)
marchitar.- marchitado.- marchito. ( faner)
ocultar.-ocultado.-oculto.- (cacher)
omitir-omitido-omiso( omettre)
oprimir.-oprimido.-opreso (opprimer)
pasar.-pasado.-paso (passer)
prender-prenido-preso ( prendre)
presumir.- presumido.-presunto (présumer)
recluir. - recluido.- recluso ( enfermer)
salvar.- salvado.- salvo (sauver)
sepultar.- sepultado.- sepulto ( enterrer)
sofreír.- sofreído.- sofrito.- ( faire revenir.- cuisine.-)
soltar-soltado-suelto( lâcher)
sujetar.- sujetado.- sujeto (attacher- fixer)
suprimir-suprimido-supreso(suprimer)
suspender-suspendido-suspenso(suspendre)
sustituir.- sustituido.- sustituto ( substituer)
teñir-teñido-tinto( teindre)
torcer-torcido-tuerto( tordre)
En Français.- Le Gérondif
Il s’agit d’un temps impersonnel. Le gérondif en français
est formé par la préposition en + le participe présent.
- en allant, en partant, en mangeant, en sortant, en recevant,
Le gérondif est utilisé bien davantage dans la langue courante,
alors que le participe présent est réservé à l’écrit.
Le gérondif s’emploie avec un autre verbe pour indiquer la simultanéité de deux actions faites en même temps.
-. Il peut jouer le rôle d’un complément circonstanciel exprimant
:.- la cause (en courant vite elle a pu ratrapper son bus)
- le temps.- (C’est l’emploi le plus fréquent).- En allant faire des
courses j’ai trouvé mon copain Jean-Luc.
Quand on veut insister sur la durée, le gérondif est précédé de “tout”.- Il aime prendre sa douche tout en chantant de morceaux d’opéra.
.- Le moyen ou la manière.- Il a trouvé l’appareil photo qu’il voulait en cherchant sur le net.
- la condition.- En arrivant de bonne heure vous obtiendrez de bonnes places.
.- l’opposition.- Le gérondif est précéde obligatoirement
de “tout”.- Tout en travaillant beaucoup pour ses examens,
El Gerundio en español se forma con el sufijo NDO.-
marchar.- marchando.-
padecer.- padeciendo.-
volver.- volviendo.
gerundio compuesto. auxiliar + participio.-
habiendo sido
Gerundio de los verbos irregulares.-
andar.- andando.-
caber.- cabiendo.-
caer.- cayendo.-
dar.- dando
decir.- diciendo.
estar.- estando.
haber.- habiendo.-
tener.- teniendo.-
hacer.- haciendo.-
ir.- yendo.-
oir.- oyendo.-
poder.- pudiendo.-
poner.- poniendo.-
querer.- queriendo.-
saber.- sabiendo.-
salir.- saliendo.
ser.- siendo.-
traer.- trayendo.-
valer.- valiendo.-
venir viniendo.-
ver.- viendo.-
abrir.- abriendo.-
cubrir.- cubriendo.-
encubrir.- encubriendo.-
escribir.- escribiendo.-
describir.- describiendo.-
imprimir.- imprimiendo.-
proveer.- proveyendo.-
romper.- rompiendo.-
pudrir.- pudriendo.-
morir.- muriendo.-
decir.- diciendo.-
poner.- poniendo.-
El gerundio puede ser complemento de :
.- complemento directo.- comiendo peras.-
.-complemento indirecto.- gustándote a tí
.-complemento circunstancial.- yendo a trabajar.-
.- complemento de régimen.- acorándome de mi padre.
¡ ojo ! el gerundio no puede ir precedido de preposicciones, sólo admite la preposición en para indar una acción inmediata ( hoy
ya no se usa) En acabando el trabajo se marchó rápidamente.
el Gerundio admite el diminutivo “ito”
callandito.-
El Gerundio actúa como adjetivo.
- se agarra a un clavo ardiendo.-( saisir n’importe quelle planche de salut)
El gerundio se utiliza para expresar la duración y la simultaneidad.:
Estaba leyendo el periódico cuando me quedé dormido.-
Traducciones al francés del gerundio.-
estar + gerundio
ya está otra vez cantando.- ( elle est encore une fois en train de chanter)
El consejo de la empresa estaba siendo muy movido ( le conseil de l’entreprise était mouvementé)
ir + gerundio.- idea de movimiento o de progresión.-
Al ir a trabajar iba pensando cómo resolver su problema
( en allant au travail il était en train de réfléchir
comment résoudre son problème)
venir + gerundio.- la acción comenzada en el pasado se desarolla hasta
el momento en que se exprime.-
desde el principio venimos diciendo que es verdad.- ( dès le début, nous disons que c’est vrai)
- seguir + gerundio.-
la acción comienza en el pasado y continúa desarrollándose.-
Me llaman torpe, y sigo siendo torpe ( on me me dit que je suis mal adroit, et je continue à l’être. )
- andar + gerundio.-
Permite insistir en la duración de la acción, larga o corta.-
Andan diciendo que no es posible. ( ils disent que ce n’est pas possible)
llevar + complemento de tiempo y del gerundio.-
Indica el lapsus de tiempo que transcurre desde que empezó.
llevo dos noches soñando contigo.( cela fait deux nuits que je rêve de toi)
Comparaciones con el francés.-
El gerundio se traduce del participio presente en francés.- ( Il est entré en souriant). Entró sonriendo.
El gerundio se refiere al sujeto, si va antes del verbo exprime una acción anterior.-
Y diciendo esto salió corriendo.- ( En disant cela il est parti en courant)
El gerundio precedido de como, exprime la comparación.-
Allí estaban los jugadores como cogiéndose por el brazo para evitar que les metieran un gol.- ( Les joueurs étaient là se prenant par le bras pour éviter le marcage d’un but.
El gerundio exprime una acción circunstancial se traduce por Al + infinitivo.
Al cortar el pastel le sacaron la foto. ( En coupant le gâteau, on lui avait pris en photo)
—– y se acabó — s’est terminé —–