<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Aprende francés y castellano</title>
	<atom:link href="http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.francais-castellano.com</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 15:56:06 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>des solutions à votre casse-tête</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=169</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=169#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 11:06:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lecciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=169</guid>
		<description><![CDATA[Exercice 1/
1=8 / 2=3, / 3=7 / 4=11, / 5=10, / 6=5, / 7=9, / 8= 5, / 9=2, / 10=4, / 11=1
Exercice 2 :
1= en colère, / 2 = naïfs, / 3= d&#8217;orgueil, / 4 = dans le vice, / 5= du noir, / 6=des mensonges, / 7=patience, / 8= une contenance
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Exercice 1/</h2>
<h2>1=<span style="color: #ff0000;">8</span> / 2=<span style="color: #ff0000;">3,</span> / 3=<span style="color: #ff0000;">7</span> / 4=<span style="color: #ff0000;">11,</span> / 5=<span style="color: #ff0000;">10</span>, / 6=<span style="color: #ff0000;">5</span>, / 7=<span style="color: #ff0000;">9</span>, / 8= <span style="color: #ff0000;">5</span>, / 9=<span style="color: #ff0000;">2</span>, / 10=<span style="color: #ff0000;">4</span>, / 11=<span style="color: #ff0000;">1</span></h2>
<h2>Exercice 2 :</h2>
<h2>1=<span style="color: #ff0000;"> en colère</span>, / 2 = <span style="color: #ff0000;">naïfs</span>, / 3= <span style="color: #ff0000;">d&#8217;orgueil</span>, / 4 = <span style="color: #ff0000;">dans le vice</span>, / 5= <span style="color: #ff0000;">du noir</span>, / 6=<span style="color: #ff0000;">des mensonges</span>, / 7=<span style="color: #ff0000;">patience</span>, / 8= <span style="color: #ff0000;">une contenance</span></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=169</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Après les vacances on continue ! Du vocabulaire très riche !</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=168</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=168#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 10:46:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Gehitu]]></category>

		<category><![CDATA[Le français pour tous]]></category>

		<category><![CDATA[Lecciones]]></category>

		<category><![CDATA[Niveau Avancé]]></category>

		<category><![CDATA[Usurbil]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=168</guid>
		<description><![CDATA[Pour tous ceux qui sont rentrés et pendant ces vacances il y a eu du nouveau, alors il faut regarder les nouveautés.
Sur ce châpitre nous allons parler des sentiments. 
Voyons voir si connaissez ces dictons.
Exercice 1 Relier les mots des deux colonnes, la colonne B est en désordre. 
Colonne A                                                                            Colonne B
1/ Menteur comme                                                            1/  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Pour tous ceux qui sont rentrés et pendant ces vacances il y a eu du nouveau, alors il faut regarder les nouveautés.</h2>
<h2>Sur ce châpitre nous allons <span style="color: #0000ff;">parler des sentiments. </span></h2>
<h2>Voyons voir si connaissez ces dictons.</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Exercice 1</span><span style="color: #0000ff;"> Relier les mots des deux colonnes</span>,<span style="color: #ff0000;"> la colonne B est en désordre. </span></h2>
<h2>Colonne A                                                                            Colonne B</h2>
<h2>1/ Menteur comme                                                            1/  Une mule</h2>
<h2>2/Simple comme                                                               2/ Un pape</h2>
<h2>3/ Bon comme                                                                  3/ Bonjour</h2>
<h2>4/ Solide comme                                                               4/ un chameau</h2>
<h2>5/ Aimable comme                                                            5/ un renard</h2>
<h2>6/ Doux comme                                                                6/ le miel</h2>
<h2>7/ Fier comme                                                                  7/ le pain</h2>
<h2>8/ Rusé comme                                                                 8/ Un arracheur de dent</h2>
<h2>9/ Sérieux comme                                                             9/ Paon</h2>
<h2>10/ Sobre comme                                                             10/ un chardon</h2>
<h2>11/ Têtu comme                                                             11/ un roc</h2>
<h2></h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Exercice 2</span> :<span style="color: #0000ff;"> Les noms ci-après sont à mettre sur les phrases suivantes.</span></h2>
<h2>Substantifs : <span style="color: #ff00ff;">D&#8217;orgueil, Patience, dans le vice, du noir, un naïf, une contenance, des mensonges, en colère</span></h2>
<h2>Les phrases.-</h2>
<h2>1/ Quand je lui ai annoncé la couleur il est entré&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</h2>
<h2>2/ Je ne l&#8217;aime pas, elle a l&#8217;habitude de duper, de gruger toujours les premiers &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. qu&#8217;elle rencontre sous prétexte de prendre les gens par les sentimens.</h2>
<h2>3/ Comme c&#8217;est le chouchou du professeur et qu&#8217;il s&#8217;arrenge pour être le premier en classe, il se gonfle &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. jusqu&#8217;à tel point qu&#8217;il reste  inaccessible.</h2>
<h2>4/ La bande de copains que j&#8217;ai quittée, elle avait l&#8217;habitude de croupir &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</h2>
<h2>5/ Aucune solution peut être envisagée à jamais,  cette personne  est malade, elle broie toujours&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</h2>
<h2>6/Il me fait marrer avec toutes ses histoires, il n&#8217;arrête pas de débiter &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</h2>
<h2>7/ J&#8217;en ai assez,  je vais perdre ma &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</h2>
<h2>8/ Il serait souhaitable de prendre &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; plus loyale à l&#8217;égard des concurrents battus.</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">MERCI DE FAIRE L&#8217;EXERCICE <span style="color: #ff0000;">SANS REGARDER LES SOLUTIONS</span> VOUS RETIENDREZ MIEUX PAR LA SUITE (APRÈS)</span></h2>
<h2></h2>
<h2><a href="http://www.francais-castellano.com/?p=169">Voici les solutions après un clic.</a></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=168</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>SER Y ESTAR SÓLO CON ADJETIVOS</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=167</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=167#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 11:53:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Nivel Avanzado C1 + C2]]></category>

		<category><![CDATA[Nivel Medio B1 + B2]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=167</guid>
		<description><![CDATA[Esta es una lección para Niveles Altos. ( no hay traducción en francés porque es preferible que cojáis el diccionario así memorizaréis mejor)
Adjetivos sólos con Ser o Estar
SER
Es cierto, mañana no viene
Tu propuesta es algo concreta
Tu novio es un chico culto 
Este pobre de la calle es un desdichado
Es dichoso ha encontrado su media naranja
Con [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Esta es una lección para Niveles Altos. ( no hay traducción en francés porque es preferible que cojáis el diccionario así memorizaréis mejor)</h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">Adjetivos sólos con Ser o Estar</span></span></h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">SER</span></h2>
<h2>Es <span style="color: #ff0000;">cierto</span>, mañana no viene</h2>
<h2>Tu propuesta es algo <span style="color: #ff0000;">concreta</span></h2>
<h2>Tu novio es un chico <span style="color: #ff0000;">culto </span></h2>
<h2>Este pobre de la calle es un <span style="color: #ff0000;">desdichado</span></h2>
<h2>Es <span style="color: #ff0000;">dichoso</span> ha <span style="color: #ff00ff;">encontrado su media naranja</span></h2>
<h2><span style="color: #339966;">Con Estar</span></h2>
<h2>¡ Estoy <span style="color: #ff0000;">contento</span> de que hayas venido, hombre !</h2>
<h2>Estoy <span style="color: #ff0000;">desierto</span>, estoy <span style="color: #ff00ff;">más solo que la una</span></h2>
<h2>Estoy <span style="color: #ff0000;">lleno</span> de esperanza ¡ qué alegría !</h2>
<h2>Estoy como una flor <span style="color: #ff0000;">marchita</span>, aburrida, <span style="color: #ff00ff;"><span>soltera y sin compromiso</span>.</span></h2>
<h2>Estoy <span style="color: #3366ff;">satisfecha </span>de tus estudios</h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">Fácil + infinitivo : </span></span></h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Siempre con Ser</span>. Es fácil irse de vacaciones, luego hay que <span style="color: #ff00ff;"><span>volver a la triste realidad</span>.</span></h2>
<h2> </h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">Fácil, Difícil</span></span></h2>
<h2><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #3366ff;">Con ser</span>. y </span><span style="color: #339966;">Estar</span>. Es fácil : Está fácil</h2>
<h2> </h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">Los Colores</span></span></h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Con Ser</span></h2>
<h2>Resultado <span style="color: #ff0000;">objetivo, neutro o mecánico :</span>La tela de mi pantalón es<span style="color: #ff0000;"> azul marino</span></h2>
<h2><span style="color: #339966;">Con Estar.</span></h2>
<h2>Estar / El <span style="color: #ff0000;">resultado la consecuencia</span>. Ejemplo : Las cartas de mi abuela que escribía a mi abuelo, las hemos encontrado en el desván y estaban <span style="color: #ff0000;">amarillentas </span>después de tanto tiempo.</h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">El tiempo atmosférico</span></span></h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Con Ser</span></h2>
<h2>Es <span style="color: #ff0000;">oscura </span>y silenciosa la noche del viernes santo, <span style="color: #0000ff;">no se oye un alma</span> en la calle.</h2>
<h2><span style="color: #339966;">Con Estar</span></h2>
<h2>Fuimos de campo y en la mañana el cielo <span style="color: #ff0000;">estaba limpio</span> sin una nube.</h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">Oración atributo</span></span></h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Sólo con Ser</span></h2>
<h2><span style="color: #000000;">La cuestión </span><span style="color: #ff0000;">es que no sé nada </span></h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">Mejor</span></span></h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Con <span style="color: #0000ff;">Ser </span>y </span><span style="color: #339966;">Estar</span>.- Es mejor y Está mejor</h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">Construcciones impersonales</span></span></h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Sólo con Ser.-</span> Es que no lo sabía</h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #339966;">Estar </span>+ substantivo ( en ciertas expresiones)</span></span></h2>
<h2>¡Este chico<span style="color: #000000;"> está</span><span style="color: #1139ed;"> </span><span style="color: #ff00ff;">como un tren</span>!</h2>
<h2>No supe contestar al examen estuve <span style="color: #ff00ff;">verde</span>.</h2>
<h2>Este está<span style="color: #ff00ff;"> trompa</span></h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">Pedir novedades</span></span></h2>
<h2>Únicamente <span style="color: #0000ff;">con Ser</span>./ ¿Qué es de tu hermana ? hace tiempo que no sé nada de ella.</h2>
<h2> </h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="color: #ff0000;"><span style="text-decoration: underline;">Traducción de &#8221; Il y a de quoi&#8221;</span></span></h2>
<h2>Sólamente <span style="color: #0000ff;">con Ser</span> / Es para&#8230;Es para volverse <span style="color: #ff00ff;">tarumba.</span></h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000;">Las expresiones idiomáticas </span><span style="color: #0000ff;">con Ser</span></span></h2>
<h2> </h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">A no ser</span> que no venga, no lo sabremos nunca.</h2>
<h2>Y el cura dijo al final del sermón : <span style="color: #ff0000;">Así sea.</span></h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Aún cuando fuera cierto</span>, no le creería nunca.</h2>
<h2>¿<span style="color: #ff0000;">Cómo es que</span> no estás aquí todavía? ¿Dónde te has metido?</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Érase una vez</span> un cuento de hadas&#8230;.</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Es más que</span> todo eso, mucho más.</h2>
<h2>Juto, <span style="color: #ff0000;">eso es</span> lo que dices</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Es decir,  ¿es  que</span> no vienes a verme ? ¡ bandido me has engañado !</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">sea lo fuera(fuese)</span> tendremos que esperar.</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">ya sea</span> una cosa u otra, <span style="color: #ff00ff;">mañana será otro día.</span></h2>
<h2 style="TEXT-ALIGN: center"><span style="text-decoration: underline;">Con <span style="color: #339966;">Estar</span></span></h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Aquí estoy</span> y aquí me quedo, no me muevo ni un palmo.</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Está bien así</span>, ¡ chica lista !</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">¡ ya está !</span> se acabó la tormenta.</h2>
<h2>¡<span style="color: #ff0000;"> ya está bien</span> de tomarme el pelo !</h2>
<h2>Todo lo que has hecho <span style="color: #ff0000;">está bien mal</span>, pagarás por ello.</h2>
<h2>Hay que <span style="color: #ff0000;">estar a la mira</span> de lo que pueda pasar ¡ <span style="color: #ff00ff;">nunca se sabe por dónde sale el sol</span> !</h2>
<h2>¡Hay que <span style="color: #ff0000;">estar a la que salta</span>! y tener cuidado.</h2>
<h2>Estos dos <span style="color: #ff0000;">están a matar</span> no se pueden ni ver.</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Estoy a punto de</span> llegar, &#8216; déjame un par de minutos!</h2>
<h2>Este siempre<span style="color: #ff0000;"> está de pique</span> con todo el mundo.</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Estoy con él</span>, todo lo que cuenta me convence.</h2>
<h2>Aqui nadie me hace caso, <span style="color: #ff0000;">estoy de más</span>, me <span style="color: #800080;">&#8220;largo&#8221;</span> <span style="color: #ff0000;">Estoy de sobra</span> siempre.</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">Está en sí</span> mismo, sabe lo que hace.</h2>
<h2>Es que <span style="color: #ff0000;">tengo que estar en todo</span>, no os puedo dejar solos.</h2>
<h2>Todo lo que me dices que sabes <span style="color: #ff0000;">está por ver</span>, <span style="color: #ff00ff;">el movimiento se demuestra andando </span>¡ majo !</h2>
<h2>Dices que has aprobado el examen ¡ <span style="color: #ff0000;">está por ver</span> los resultados.</h2>
<h2>Ya que<span style="color: #ff00ff;"><span style="color: #ff0000;"> </span></span><span style="color: #ff0000;">estamos metidos en harina</span>, terminemos lo que hemos empezado.</h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=167</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>CUANDO LLEGUE SEPTIEMBRE - PRÊT À REPRENDRE LE TRAIN-TRAIN</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=166</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=166#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 11:43:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Gehitu]]></category>

		<category><![CDATA[Le français pour tous]]></category>

		<category><![CDATA[Para todos]]></category>

		<category><![CDATA[Usurbil]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=166</guid>
		<description><![CDATA[Dice la canción &#8220; Cuando llegue septiembre todo será marivolloso &#8220;
Septiembre ha llegado pues y con él se fueron las vacaciones, el tiempo de ocio, ponerse al día y coger el ritmo diario. ( Prendre le train train-train, ou traintrain )
Bien, pero aquí no vamos ha hablar de la vuelta de vacaciones. 
 ¿ Cómo traduciríais al francés [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Dice la canción &#8220;<span style="color: #0000ff;"> Cuando llegue septiembre todo será marivolloso &#8220;</span></h2>
<h2>Septiembre ha llegado pues y con él se fueron las vacaciones, el tiempo de ocio, ponerse al día y coger el ritmo diario. ( Prendre le <span style="color: #ff0000;">train train-train, ou traintrain )</span></h2>
<h2>Bien, pero aquí no vamos ha hablar de la vuelta de vacaciones. </h2>
<h2><span style="color: #0000ff;"> ¿ Cómo traduciríais al francés la frase &#8221; cuando llegue septiembre&#8230;)</span></h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">¿Qué tiempo utiliza el español con la conjunción  de tiempo &#8221; cuando &#8221; ?</span></h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">¿ Y en francés ?</span></h2>
<h2>respuesta.- <span style="color: #ff0000;">Quand septembre <span style="text-decoration: underline;">arrivera </span>tout sera merveilleux.</span></h2>
<h2>fijaros : El francés utiliza con la expresión de tiempo &#8221; Quand&#8221; y en un contexto de futuro, utiliza <span style="color: #ff0000;">el futuro</span> mientras que el español <span style="color: #ff00ff;">se va al presente de subjuntivo</span>. Del mismo modo el francés <span style="color: #ff0000;">es muy ordenado</span> ya que el sujeto &#8221; septembre &#8221; <span style="color: #ff0000;">va antes que el verbo</span>, pero no así <span style="color: #0000ff;">en español que lo puede poner después del verbo.</span></h2>
<h2>Estos son datos a tener muy encuenta al utilizar la expresión del tiempo así como el orden de las funciones gramaticales.</h2>
<h2><span style="color: #008000;">Je mets mon site à jour, je révise, d&#8217;ici une semaine il y aura de nouvelles leçons, merci de votre patience</span></h2>
<h2><span style="color: #008000;">Etoy poniendo al día mi mágina, de aquí a una semana habrá nuevas lecciones, gracias por vuestra paciencia</span></h2>
<h2><span style="color: #008000;">Feliz vuelta</span>  &#8221; al cole &#8221; / Bonne rentrée</h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=166</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>DEVINETTE LES SOLUTIONS SONT ARRIVEES !</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=165</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=165#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 11:02:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lecciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=165</guid>
		<description><![CDATA[1 = a, /2=b, et 2=d, / 3= c,  / 4= c. / 5= a, / 6=b, / 7= b, /
8= b, / 9= a, / 10=c, / 11= b
 
Ça va ? c&#8217;est bon ?
 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>1 = a, /2=b, et 2=d, / 3= c,  / 4= c. / 5= a, / 6=b, / 7= b, /</h2>
<h2>8= b, / 9= a, / 10=c, / 11= b</h2>
<h2> </h2>
<h2>Ça va ? c&#8217;est bon ?</h2>
<h2> </h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=165</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>UNE DEVINETTE / Una adivinanza, un acertijo.</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=164</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=164#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 12:48:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Gehitu]]></category>

		<category><![CDATA[Niveau Avancé]]></category>

		<category><![CDATA[Nivel Medio B1 + B2]]></category>

		<category><![CDATA[Usurbil]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=164</guid>
		<description><![CDATA[1/&#8230;Il ne s&#8217;y attendait pas l&#8217;a piqué  au vif 
piqué au vif veut dire:
a) sens d&#8217;irrité
b) il a reçu une piqûre
c) pique-niquer
2/Quand je lui parlait il faisait la sourde oreille et il piquait du nez 
faire la sourde oreille veut dire :
a) rien entendre, b) faire semblant de rien entendre, c) être sourd comme un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>1/&#8230;Il ne s&#8217;y attendait pas <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><span>l&#8217;a piqué  au vif</span></span> </span></h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">piqué au vif veut dire:</span></h2>
<h2>a) sens d&#8217;irrité</h2>
<h2>b) il a reçu une piqûre</h2>
<h2>c) pique-niquer</h2>
<h2>2/Quand je lui parlait il faisait<span style="text-decoration: underline;"> <span style="color: #0000ff;">la sourde oreille</span><span style="color: #0000ff;"> </span></span><span style="color: #0000ff;">et <span style="text-decoration: underline;"><span>il piquait du nez </span></span></span></h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">faire la sourde oreill</span>e veut dire :</h2>
<h2>a) rien entendre, b) faire semblant de rien entendre, c) être sourd comme un pot.</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Piquer du nez veut dire :</span></h2>
<h2>a) avoir un long nez, c) avoir la gueule de bois, d) s&#8217;endormir.</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">3/ Piquer un crise veut dire :</span></h2>
<h2>a) être malade</h2>
<h2>b) avoir une crise d&#8217;une certaine maladie.</h2>
<h2>c) se mettre en colère</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">4/Piquer au fard veut dire :</span></h2>
<h2>a) Arriver au phare  et ne voir personne</h2>
<h2>b) Se mettre sur son trente et un ( être très élégant )</h2>
<h2>c) rougir brusquement</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">5/Se piquer le nez veut dire :</span></h2>
<h2>a) être ivre</h2>
<h2>b) le nez pique et je me gratte</h2>
<h2>c) quelqu&#8217;un sens mauvais (il  pue )</h2>
<h2>6/Molière avait écrit :<span style="color: #0000ff;"> Je fus piqué de la froideur </span>avec laquelle il m&#8217;en parlait.</h2>
<h2>Pour vous que cela veut dire <span style="color: #0000ff;">&#8221; piqué de la froideur &#8220;</span></h2>
<h2>a) il m&#8217;avait fait une piqûre sur les fesses</h2>
<h2>b) j&#8217;avais été agacé(e), contrarié(e), vexé(e) de la façon dont il me parlait</h2>
<h2>c) J&#8217;avais tellement froid que je n&#8217;entendais rien de ce qu&#8217;il parlait.</h2>
<h2>7/Qu&#8217;est ce que cela veut dire :<span style="color: #0000ff;"> &#8221; en dit long &#8220;</span></h2>
<h2>a) j&#8217;ai eu un discours trop long et tout le monde piquait du nez</h2>
<h2>b) clairement, véritablement, je disais  tout et mon discours etait trop long</h2>
<h2>c) Que j&#8217;étais barvard comme une pipelette !</h2>
<h2>8/Il m&#8217;a fait faux bond. <span style="color: #0000ff;">&#8220;  faire faux bond&#8221; </span>qu&#8217;est-ce que  cela veut dire ?</h2>
<h2>a) Je chante faux</h2>
<h2>b) Il m&#8217;a posé un lapin, c&#8217;est à dire, il n&#8217;a pas tenu son engagement</h2>
<h2>c) Il est faux comme un jeton</h2>
<h2>9/Un vieux  seigneur habitant une <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><span>contrée</span></span> </span>perdue souhaitait habiter à Paris.</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Une contrée c&#8217;est :</span></h2>
<h2>a) Un seigneur habitait un pays, une région, un parage.</h2>
<h2>b) Un seigneur était contrarié et perdu</h2>
<h2>c) Un seigneur était contre le fait d&#8217;habiter à Paris.</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">10/Quelle est l&#8217;expression correcte ?</span></h2>
<h2>a) Etre rigide comme un turc</h2>
<h2>b) Etre rigide comme une marmotte</h2>
<h2>c) Etre rigide comme un tisonnier</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">11/ Quelle est l&#8217;expression correcte.?</span></h2>
<h2>a) Etre un voleur de jupons</h2>
<h2>b) Etre un trousseur de jupons</h2>
<h2>c) Etre un voyant de jupons</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;"><a href="http://www.francais-castellano.com/?p=165">LES SOLUTIONS : les voici !</a></span></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=164</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>La aproximidad numérica en español</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=163</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=163#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 18:12:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Gehitu]]></category>

		<category><![CDATA[Nivel Avanzado C1 + C2]]></category>

		<category><![CDATA[Nivel Medio B1 + B2]]></category>

		<category><![CDATA[Para todos]]></category>

		<category><![CDATA[Usurbil]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=163</guid>
		<description><![CDATA[Casi = presque
Cerca de = près de
Era casi la una del mediodia cuando llegó. / Il était presque treize heures quand il est arrivé. ( remarquez que l&#8217;espagnol peut utiliser &#8220;midi&#8221; à 13 h car il est supposé qu&#8217;a 13 h on n&#8217;a pas encore déjeuner.)
Escaso = à peine, tout juste.
Era escaso mediodia. Il était [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000080;">Casi</span> </span>= presque</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Cerca de</span> = près de</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Era casi</span> la una del mediodia cuando llegó. / Il était <span style="color: #ff0000;">presque </span>treize heures quand il est arrivé. ( remarquez que l&#8217;espagnol peut utiliser &#8220;<span style="color: #ff0000;">midi&#8221; à 13 h</span> car il est supposé qu&#8217;a 13 h on n&#8217;a pas encore déjeuner.)</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Escaso</span> = à peine, tout juste.</p>
<p>Era escaso mediodia. Il était <span style="color: #ff0000;">à peine</span> midi.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Más de, un poco más de, y pico.</span> = plus de, un peu plus de, et quelques ( Dos euros y pico  = Deux euros et<span style="color: #ff0000;"> quelques </span>centimes)</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Un par de</span> = deux ou trois&#8230;</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Y tantos y tantas. </span>( se utiliza sólo con las decenas de 10 a 90 ) <span style="color: #ff0000;">On ne peut les utiliser qu&#8217;avec les dizaines de 10 a 90.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">largo</span>.- = un bon, long, largement. Faltaban dos kilometros largos. Il manquait deux bons kilomètres.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Más o menos</span> = plus au moins</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Unos</span>.- = quelques.- Había unos diez kilómetros.- Il y avait <span style="color: #ff0000;">quelque </span>dix kilomètres <span style="color: #ff0000;">( quelque = un petit nombre, donc quelque au singulier = seulement, à peu près &#8230; donc au singulier) </span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Como </span>= environs. Había como diez kilómetros.- Il y avait <span style="color: #ff0000;">environ </span>dix kilomètres</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Sobre </span>= vers . Llegará sobre las tres.- Il arrivera<span style="color: #ff0000;"> vers </span>les 15 h</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Sendos, sendas</span>. Es un adjetivo numeral y ahora lo encontramos en la lengua literaria. En francés se traduce por &#8221; chacun, chacune&#8221;</p>
<p>L&#8217;espagnol parfois confond <span style="color: #ff0000;">&#8221; sendos et ambos </span>&#8221; et il les utilise indifferemment, alors que c&#8217;est une erreur.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Sendos </span>significa <span style="color: #ff0000;">&#8221; uno para cada uno &#8221; </span> Los atletas recibieron sendas medallas. Cada uno recibió una medalla.( Une médaille a été donnée à chacun )</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ambos</span> = les deux. Llegaron ambos = Les deux sont arrivés.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=163</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>UN PEU D&#8217;ARGOT</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=162</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=162#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Aug 2010 11:01:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Gehitu]]></category>

		<category><![CDATA[Le français pour tous]]></category>

		<category><![CDATA[Lecciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=162</guid>
		<description><![CDATA[Si on regarde le dictinnaire, la définition du mot d&#8217;argot veut dire : Vocabulaire particulier à un groupe social, à une profession. Langage des malfaiteurs du milieu.
Voilà. Et bien moi j&#8217;entends parler argot tout le temps et pourtant ce n&#8217;est pas de malfaiteurs que je côtoie
L&#8217;argot est très utilisé à l&#8217;écrit, on le trouve dans [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Si on regarde le dictinnaire, la définition du mot d&#8217;<span style="color: #0000ff;">argot</span> veut dire : <span style="color: #ff0000;">Vocabulaire particulier à un groupe social, à une profession. Langage des malfaiteurs du milieu.</span></h2>
<h2>Voilà. Et bien moi j&#8217;entends parler argot tout le temps et pourtant ce n&#8217;est pas de malfaiteurs que je côtoie</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">L&#8217;argot est très utilisé à l&#8217;écrit, on le trouve dans toutes sortes de romans</span>. Certains écrivains ce sont des vrais artites, <span style="color: #ff00ff;">notamment Pennac</span>,<span style="color: #ff00ff;"> La Petite marchandise de prose</span>, je vous le recommande pour apprendre plein de mots d&#8217;argot. Cet écrivain reste un de mes auteurs favoris.</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Voici une liste des mots d&#8217;argot que vous êtes censés entendre ou même de lire.</span></h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Rouler quelqu&#8217;un</span>  : tromper quelqu&#8217;un  ( timar a alguien, engañar a )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">bazarder</span> : se débarasser rapidement de quelque chose ( quitarse de enmedio rápidamente algo)</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Des jeunots</span> : Des jeunes ( jóvenes)</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Hanter </span>: Fréquenter un lieu d&#8217;une manière habituelle, familière. ( también puede ser atormentar, asediar)</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">mon frangin</span> : mon frère ( mi hermano )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Les tifs</span>  / Les douilles = Les cheveux ( los pelos )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Planquer</span> = cacher ( esconder )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">faucher </span>= voler ( robar )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Flanqué </span>= accompagné de  ( acompañado de )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">mioche </span>= un enfant, un gamin</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">La flotte</span> = l&#8217;eau, la pluie ( el agua, la lluvia )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Le pieu</span> / Le plumard = le lit ( la cama )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Passer la balle à quelqu&#8217;un</span> = renvoyer une difficulté ( pasar la pelota, pasar el muerto  = argot espagnol )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">une rengaine</span> = formule répétée à tout propos ( la tarara, la cantinela, la misma canción )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">flinguer </span>= tuer / tirar con un arma, matar a una persona</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">se faire descendre</span> / se faire tuer / asesinar a uno, matarlo</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">quelqu&#8217;un d&#8217;allumé</span> / quelqu&#8217;un d&#8217;excité ( excitado nervioso )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Dégouliner</span> = faire couler lentement ( chorrear, gotear )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">cartonner </span>: faire des dégats ( causar daños materiales )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">faire un carton</span> : avoir un gros succès ( tener un éxito enorme )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">à la con</span> : mal fait, une connerie. ( mal hecho una &#8221; chorrada &#8221; = argot espagnol)</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Gueuler</span> : crier, hurler ( chillar )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Piquer une crise</span> : violente émotion ( coger un cabreo )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">la salopette</span> / une combinaison ( un delantal )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">se faire quelqu&#8217;un</span> : tuer quelqu&#8217;un ( matar a alguien )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">peinard </span>= tranquille, calme ( tranquilo )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">être con</span> = être stupide ( estúpido, ser idiota, tonto )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">se flinguer</span> = se suicider ( suicidarse )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Se mettre en branle</span> = se mettre en mouvement ( moverse, mover el culo )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">un motard, une motarde</span> = motocycliste, la police ( un motorista, un policía motorizado )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">un connard</span> = quelqu&#8217;un de bête ( un gilipollas, un chalao = de l&#8217;argot espagnol )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">larguer quelqu&#8217;un</span> = abandonner quelqu&#8217;un ( abandonar a alquien, dejarle tirado )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">au rythme de croisière</span> = rythme devenu normal après une période d&#8217;adaptation ( a velocidad de crucero )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">roupiller</span> = dormir</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Pétiller de l&#8217;oeil</span> =  les yeux brillent sous l&#8217;effet de la colère ou de la joie ( los ojos le brillaban de )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Esquinter</span> = abîmer ( estropear )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">se planter</span> = rater, échouer ( equivocarse )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">être cinglé</span> = être fou ( estar loco )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Un Titi</span> = Gavroche = gamin, enfant parisien</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Traquer =</span> poursuivre ( perseguir )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Tintouin </span>= une inquétude, un ambarras, un souci.</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">La pilaule</span> = la chambre ( el cuarto de dormir )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">Se mettre en quatre</span> : faire le maximun, se dévouer au maximum ( c&#8217;est une expression, ce n&#8217;est pas de l&#8217;argot)  ( hacer lo máximo por algo, dedicarse, consagrarse a.</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Retrancher</span> : retenir ( retener )</h2>
<h2>expression.- <span style="color: #0000ff;">prendre ses cliques et ses claques</span> : rassembler toutes ses affaires pour partir sur-le-champ ( inmédiatement). / argot español.- coger todos los bártulos y largarse.-</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">foutre</span> : mettre ( poner )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">je n&#8217;en ai rien à foutre</span>. / je ne me sens pas concerné ( me importa un bledo )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">coffrer </span>: emprisonner ( meter en prisión )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">fouiller dans les affaires</span> : rechercher ( buscar, husmear en los asuntos que no son de la incumbencia de alguien )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">ferme ta gueule</span> : se taire ( ciérrala, cierra el pico, cállate )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">à bâtons rompus</span> / sans ordre ( sin orden ni concierto )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">emmerder quelqu&#8217;un</span> / créer des soucis à quelqu&#8217;un ( argot vulgar en español : joder a alguien, joder la marrana)</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">draper </span>: protéger ( proteger )</h2>
<h2><span style="color: #0000ff;">c&#8217;est un pitre</span> : c&#8217;est un clown ( es un payaso )</h2>
<h2><span style="color: #000080;">veiller à ce que</span> ( attention ! c&#8217;est du français très correct) = essayer ( intentar )</h2>
<h2><span style="color: #000080;">verrouiller </span>(synonyme de) enferme, le rendre inaccessible ( encerrar, inaccesible )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">un zigoto</span> : un individu, un type. ( un tío, un individuo )</h2>
<h2><span style="color: #000080;">arpenter </span>( du français corect) : parcourir ( recorrer )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">c&#8217;est la tignasse</span> : ce sont les cheveux négligés ( las greñas )</h2>
<h2><span style="color: #3366ff;">trapu</span> : grassouillet : ( rechoncho )</h2>
<h2> </h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">.. et voilà, avez-vous appris quelque chose ? oui,   et bien tant mieux !</span></h2>
<h2>  </h2>
<h2>salut ! et bonnes vacances si vous êtes en vacances.</h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
<h2> </h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=162</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>LE RETOUR DES VACANCES APPROCHE / la vuelta de vacaciones se aproxima.</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=161</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=161#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Aug 2010 11:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lecciones]]></category>

		<category><![CDATA[Niveau Débutant]]></category>

		<category><![CDATA[Usurbil]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=161</guid>
		<description><![CDATA[Alors ces vacances ! Elles se sont bien passées ? /
¿Qué tal las vacaciones, cómo te han ido?
Vous constaterez ici que les français utilisent la formule avec le verbe passer. &#8221; se sont passées&#8221;. La traduction à l&#8217;espagnol serait, &#8221; se han pasado&#8221; mais l&#8217;espagnol n&#8217;utilise pas trop cette formule, il utilise plutôt le verbe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Alors ces vacances ! Elles se sont <span style="color: #ff0000;">bien passées</span> ? /</h2>
<h2>¿Qué tal las vacaciones, cómo te han ido?</h2>
<h2>Vous constaterez ici que les français utilisent la formule avec le verbe passer. &#8221; se sont passées&#8221;. La traduction à l&#8217;espagnol serait, &#8221; se han pasado&#8221; mais l&#8217;espagnol n&#8217;utilise pas trop cette formule, il utilise plutôt le verbe aller &#8221; te han ido&#8221; d&#8217;autant plus que l&#8217;espagnol tutoie très facilement alors qu&#8217;en français c&#8217;et juste le contraire.</h2>
<h2>El francés utiliza el verbo &#8221; se passer&#8221; pasarse, mientras que el español utiliza el verbe ir. El español tuteará más fácilmente mientras que el francés hablará siempre de usted, al menos que se conozca bien a la persona. En las relaciones de trabajo se utiliza en francés prioritariamente el Vd.(Usted), siempre el Vd.</h2>
<h2>d&#8217;autres manières de questionner en français.</h2>
<h2>Avez-vous passé de bonnes vacances ?</h2>
<h2>Les vacances se sont-elles bien passées ?</h2>
<h2>Ça a été les vacances ? ( ceci est un langage plus familier )</h2>
<h2>&#8230; ¿Y las vacaciones bien ?</h2>
<h2>Remarquer que le dialogue est différent en français et en espagnol. / Mirar que el diálogo es diferente en francés y en español. Sauriez-vous identifier les différences ? . ¿ Sabríais identificar las diferencias ?</h2>
<h2>Vous êtes partis - êtes-vous partis ?</h2>
<h2>¿Habéis salido fuera ?</h2>
<h2>Oui, nous sommes partis à l&#8217;étrangers, en Macédoine très précisement.</h2>
<h2>Si, nos hemos ido al extranjero, a Macedonia exactamente.</h2>
<h2>- Nous par contre, nous ne sommes sortis, nous sommes restés chez nous.</h2>
<h2>_ Sin embargo por el contrario, nosotros no hemos salidos, nos hemos quedado en casa.</h2>
<h2>- Ahora hay que volver a la triste realidad. / que cela veut dire ?</h2>
<h2>- Maintenant il faut reprendre le traintrain. / que cela veut-il dire )</h2>
<h2>le traint traint ? = le travail quotidien, le rythme de tous les jours.</h2>
<h2>- Avez-vous eu du beau temps ?</h2>
<h2>- ¿Habéis tenido buen tiempo ?  &#8212;&#8212;- ( constater les differences du dialogue)</h2>
<h2>- Il faisait lourd, mais de temps à autre il y avait un vent doux et c&#8217;était très agréable.</h2>
<h2>- Hacía bochorno, pero de vez en cuando corría un viento agradable y se estaba muy bien.</h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=161</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>LOS PRONOMBRES ENCLÍTICOS. LOS IMPERATIVOS IRREGULARES</title>
		<link>http://www.francais-castellano.com/?p=157</link>
		<comments>http://www.francais-castellano.com/?p=157#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 18:25:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antxon</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lecciones]]></category>

		<category><![CDATA[Nivel Principiante A1 + A2]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.francais-castellano.com/?p=157</guid>
		<description><![CDATA[¡ Qué palabra enclíticos !  ( L&#8217;enclise )
Fijaros / regardez
Argumentándomelo / En me l&#8217;argumentant
me / coind. (à moi) c.o.ind.
lo / c.odirect. ( le ) codirect.
Decírselo / se lo decimos a él.- / ( vous le dire / le lui dire /
Diciéndolo / el gerundio / ( le gérondif en espagnol ) ( en le disant [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>¡ Qué palabra enclíticos !  ( L&#8217;enclise )</h2>
<h2>Fijaros / regardez</h2>
<h2>Argumentándo<span style="color: #ff00ff;">me</span><span style="color: #ff0000;">lo</span> / En me l&#8217;argumentant</h2>
<h2><span style="color: #ff0000;">me </span>/ coind. (à moi) c.o.ind.</h2>
<h2>lo / c.odirect. ( le ) codirect.</h2>
<h2>Decírselo / se lo decimos a él.- / ( vous le dire / le lui dire /</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Diciéndo</span><span style="color: #ff0000;">lo</span> / el gerundio / ( le gérondif en espagnol ) ( en le disant )</h2>
<h2><span style="color: #ff00ff;">Cantémos</span><span style="color: #ff0000;">le </span>/ Le lui chanter ( on ) ( on le lui chante )</h2>
<h2>¡ <span style="color: #ff00ff;">Levantad</span> ! ( imperativo ) forma pronominal ( à la forme pronominale ) ¡ levant<span style="color: #ff0000;">aos</span> ! ( remarquez on omet le &#8220;d&#8221; )</h2>
<h2 style="text-align: center;"><span style="color: #ff00ff;">LOS IMPERATIVOS IRREGULARES</span></h2>
<h2>Decir / <span style="color: #ff0000;">Di</span></h2>
<h2>Hacer / <span style="color: #ff0000;">Haz</span></h2>
<h2>Ir / <span style="color: #ff0000;">Ve</span></h2>
<h2>Poner / <span style="color: #ff0000;">Pon</span></h2>
<h2>Salir / <span style="color: #ff0000;">Sal</span></h2>
<h2>Ser / <span style="color: #ff0000;">Sé</span></h2>
<h2>Tener / <span style="color: #ff0000;">Ten</span></h2>
<h2>Venir / <span style="color: #ff0000;">Ven</span></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.francais-castellano.com/?feed=rss2&amp;p=157</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
