Nivel Medio B1 + B2

SER Y ESTAR SÓLO CON ADJETIVOS

Esta es una lección para Niveles Altos. ( no hay traducción en francés porque es preferible que cojáis el diccionario así memorizaréis mejor)

Adjetivos sólos con Ser o Estar

SER

Es cierto, mañana no viene

Tu propuesta es algo concreta

Tu novio es un chico culto

Este pobre de la calle es un desdichado

Es dichoso ha encontrado su media naranja

Con Estar

¡ Estoy contento de que hayas venido, hombre !

Estoy desierto, estoy más solo que la una

Estoy lleno de esperanza ¡ qué alegría !

Estoy como una flor marchita, aburrida, soltera y sin compromiso.

Estoy satisfecha de tus estudios

Fácil + infinitivo :

Siempre con Ser. Es fácil irse de vacaciones, luego hay que volver a la triste realidad.

 

Fácil, Difícil

Con ser. y Estar. Es fácil : Está fácil

 

Los Colores

Con Ser

Resultado objetivo, neutro o mecánico :La tela de mi pantalón es azul marino

Con Estar.

Estar / El resultado la consecuencia. Ejemplo : Las cartas de mi abuela que escribía a mi abuelo, las hemos encontrado en el desván y estaban amarillentas después de tanto tiempo.

El tiempo atmosférico

Con Ser

Es oscura y silenciosa la noche del viernes santo, no se oye un alma en la calle.

Con Estar

Fuimos de campo y en la mañana el cielo estaba limpio sin una nube.

Oración atributo

Sólo con Ser

La cuestión es que no sé nada

Mejor

Con Ser y Estar.- Es mejor y Está mejor

Construcciones impersonales

Sólo con Ser.- Es que no lo sabía

Estar + substantivo ( en ciertas expresiones)

¡Este chico está como un tren!

No supe contestar al examen estuve verde.

Este está trompa

Pedir novedades

Únicamente con Ser./ ¿Qué es de tu hermana ? hace tiempo que no sé nada de ella.

 

Traducción de ” Il y a de quoi”

Sólamente con Ser / Es para…Es para volverse tarumba.

Las expresiones idiomáticas con Ser

 

A no ser que no venga, no lo sabremos nunca.

Y el cura dijo al final del sermón : Así sea.

Aún cuando fuera cierto, no le creería nunca.

¿Cómo es que no estás aquí todavía? ¿Dónde te has metido?

Érase una vez un cuento de hadas….

Es más que todo eso, mucho más.

Juto, eso es lo que dices

Es decir,  ¿es  que no vienes a verme ? ¡ bandido me has engañado !

sea lo fuera(fuese) tendremos que esperar.

ya sea una cosa u otra, mañana será otro día.

Con Estar

Aquí estoy y aquí me quedo, no me muevo ni un palmo.

Está bien así, ¡ chica lista !

¡ ya está ! se acabó la tormenta.

¡ ya está bien de tomarme el pelo !

Todo lo que has hecho está bien mal, pagarás por ello.

Hay que estar a la mira de lo que pueda pasar ¡ nunca se sabe por dónde sale el sol !

¡Hay que estar a la que salta! y tener cuidado.

Estos dos están a matar no se pueden ni ver.

Estoy a punto de llegar, ‘ déjame un par de minutos!

Este siempre está de pique con todo el mundo.

Estoy con él, todo lo que cuenta me convence.

Aqui nadie me hace caso, estoy de más, me “largo” Estoy de sobra siempre.

Está en sí mismo, sabe lo que hace.

Es que tengo que estar en todo, no os puedo dejar solos.

Todo lo que me dices que sabes está por ver, el movimiento se demuestra andando ¡ majo !

Dices que has aprobado el examen ¡ está por ver los resultados.

Ya que estamos metidos en harina, terminemos lo que hemos empezado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNE DEVINETTE / Una adivinanza, un acertijo.

1/…Il ne s’y attendait pas l’a piqué  au vif

piqué au vif veut dire:

a) sens d’irrité

b) il a reçu une piqûre

c) pique-niquer

2/Quand je lui parlait il faisait la sourde oreille et il piquait du nez

faire la sourde oreille veut dire :

a) rien entendre, b) faire semblant de rien entendre, c) être sourd comme un pot.

Piquer du nez veut dire :

a) avoir un long nez, c) avoir la gueule de bois, d) s’endormir.

3/ Piquer un crise veut dire :

a) être malade

b) avoir une crise d’une certaine maladie.

c) se mettre en colère

4/Piquer au fard veut dire :

a) Arriver au phare  et ne voir personne

b) Se mettre sur son trente et un ( être très élégant )

c) rougir brusquement

5/Se piquer le nez veut dire :

a) être ivre

b) le nez pique et je me gratte

c) quelqu’un sens mauvais (il  pue )

6/Molière avait écrit : Je fus piqué de la froideur avec laquelle il m’en parlait.

Pour vous que cela veut dire ” piqué de la froideur “

a) il m’avait fait une piqûre sur les fesses

b) j’avais été agacé(e), contrarié(e), vexé(e) de la façon dont il me parlait

c) J’avais tellement froid que je n’entendais rien de ce qu’il parlait.

7/Qu’est ce que cela veut dire : ” en dit long “

a) j’ai eu un discours trop long et tout le monde piquait du nez

b) clairement, véritablement, je disais  tout et mon discours etait trop long

c) Que j’étais barvard comme une pipelette !

8/Il m’a fait faux bond. “  faire faux bond” qu’est-ce que  cela veut dire ?

a) Je chante faux

b) Il m’a posé un lapin, c’est à dire, il n’a pas tenu son engagement

c) Il est faux comme un jeton

9/Un vieux  seigneur habitant une contrée perdue souhaitait habiter à Paris.

Une contrée c’est :

a) Un seigneur habitait un pays, une région, un parage.

b) Un seigneur était contrarié et perdu

c) Un seigneur était contre le fait d’habiter à Paris.

10/Quelle est l’expression correcte ?

a) Etre rigide comme un turc

b) Etre rigide comme une marmotte

c) Etre rigide comme un tisonnier

11/ Quelle est l’expression correcte.?

a) Etre un voleur de jupons

b) Etre un trousseur de jupons

c) Etre un voyant de jupons

LES SOLUTIONS : les voici !

La aproximidad numérica en español

Casi = presque

Cerca de = près de

Era casi la una del mediodia cuando llegó. / Il était presque treize heures quand il est arrivé. ( remarquez que l’espagnol peut utiliser “midi” à 13 h car il est supposé qu’a 13 h on n’a pas encore déjeuner.)

Escaso = à peine, tout juste.

Era escaso mediodia. Il était à peine midi.

Más de, un poco más de, y pico. = plus de, un peu plus de, et quelques ( Dos euros y pico  = Deux euros et quelques centimes)

Un par de = deux ou trois…

Y tantos y tantas. ( se utiliza sólo con las decenas de 10 a 90 ) On ne peut les utiliser qu’avec les dizaines de 10 a 90.

largo.- = un bon, long, largement. Faltaban dos kilometros largos. Il manquait deux bons kilomètres.

Más o menos = plus au moins

Unos.- = quelques.- Había unos diez kilómetros.- Il y avait quelque dix kilomètres ( quelque = un petit nombre, donc quelque au singulier = seulement, à peu près … donc au singulier)

Como = environs. Había como diez kilómetros.- Il y avait environ dix kilomètres

Sobre = vers . Llegará sobre las tres.- Il arrivera vers les 15 h

Sendos, sendas. Es un adjetivo numeral y ahora lo encontramos en la lengua literaria. En francés se traduce por ” chacun, chacune”

L’espagnol parfois confond ” sendos et ambos ” et il les utilise indifferemment, alors que c’est une erreur.

Sendos significa ” uno para cada uno ” Los atletas recibieron sendas medallas. Cada uno recibió una medalla.( Une médaille a été donnée à chacun )

Ambos = les deux. Llegaron ambos = Les deux sont arrivés.

ALGUNAS COSILLAS SOBRE EL SUBJUNTIVO EN ESPAÑOL

Como en francés el subjuntivo en español aparece sobre todo en las oraciones subordinadas. ( Las oraciones subordinadas son aquellas que dependen del verbo de  una principal).

Deseo que vengas a verme / Je souhaite que tu viennes me voir.

Para indicar el deseo en una oración independiente.

¡ Qué apruebes tu examen ! / Que tu réussises à ton examen ! ( Je souhaite que tu réussises à ton examen)

Puede que no venga / Il se peut qu’il ne vienne pas / La duda / Le doute

Mirar como La duda ( femenino ) y en francés Le doute / masculino /

El subjuntivo se caracteriza porque es algo hipotético mientras que el indicativo presenta la acción como algo real.-

El modo subjuntivo  en español es muy utilizado tanto el presente de subjuntivo como el imperfecto de subjuntivo. ( En francés no se utiliza el imperfecto de subjuntivo, ni tampoco el pluscuanperfecto de subjuntivo sólamente en el lenguaje literario o culto).

Los tiempos del subjuntivo son.- Presente de subjuntivo, imperfecto de subjuntivo, pretérito perfecto de subjuntivo, pluscuanperfecto de subjuntivo, futuro simple, futuro compuesto.

Presente de subjuntivo.- Como Amar.-  Ame, ames ame, amemos, améis, amen./

Como temer.- Tema, temas, tema, temamos, temáis, teman.

Como partir.- Parta, partas, parta, partamos, partáis, partan

Haber.- Haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan

Ser.- Sea, seas, sea, samos, seáis, sean

Tener.- Tenga, tengas, tenga, tengamos, tengáis, tengan

Estar.- Esté, estés, esté, estemos, estéis, estén

verbos irregulares.- Presente de subjuntivo.-

explicar.- explique, expliques, el explique, expliquemos, expliquéis, expliquen

obligar.- obligue, obligues, obligue, obliguemos, obliguéis, obliguen.

alcanzar.- alcance, alcances, alcance, alcancemos, alcancéis, alcancen.

vencer.- venza, venzas, venza, venzamos, venzáis, venzan

pedir.- pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan

querer.- quiera,  quieras, quiera, queramos, queráis, quieran

jugar.- juegue, jueges, juegue, juguemos, juguéis, juegen

acertar.- acierte, aciertes, acierte, acertemos, acertéis, acierten

contar.- cuente, cuentes, cuente, contemos, contéis, cuenten

soltar.- suelte, sueltes, suelte, soltemos, soltéis, suelten

decir.- diga, digas, diga, digamos, digáis, digan

nacer.- nazca, nazcas, nazca, nazcamos, nazcáis, nazcan

salir.- salga, salga, salga, salgamos, salgáis, salgan

caber.- quepa, quepas, quepa quepamos, quepáis, quepan

saber.- sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan

EL IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO.-

Se utiliza con los verbos de percepción y comunicación en formas de pasado.-

No creía que lo hicieras tan bien / Attention le français  utliserai, l’imparfait de l’indicatif + le conditionnel.- Je ne croyais que tu le ferais aussi bien.-

Con los verbos de voluntad, de deseo, de reacción emotiva en forma de pasado.

Les aconsejaban que se lavaran los dientes antes de ir a la cama / Il les connsellaient de se rincer les dents avant d’aller au lit. / en français regarder, imparfait de l’indicatif + préposition de + infinitif pour exprimer le souhait, le conseil.

Quería que lo dijeras.- / Je voulais que tu le dises.- j’aurais voulu que tu l’aurais dit.

En oraciones exclamativas.- ¡ Quién lo dijera ! / Qui l’aurait dit ( conditionnel passé)

Para expresar cortesía.- Quisiera decirle algo.- / Je voudrais vous dire quelque chose.( imparfait de l’indicatif)

El futuro de subjuntivo está en desuso o sólamente en lenguajes litarario.-Le futur du subjonctif n’existe pas en français.- / amare, temiere, partiere.- / ( on ne l’utilise plus en espagnol)

EL ESPAÑOL TIENDE MÁS A IRSE AL SUBJUNTIVO MIENTRAS QUE EL FRANCÉS TIENDE A IRSE HACIA EL INDICATIVO

EN GENERAL LORSQUE L’ESPAGNOL EST AU SUBJONCTIF LE FRANÇAIS UTILISE L’INDICATIF SOIT L’IMPARPARFAIT SOIT LE CONDITIONNEL

L’ESPAGNOL EST BEAUCOUP PLUS AU SUBJONCTIF ALORS QUE LE FRANÇAIS RESTE BEAUCOUP PLUS À L’INDICATIF

COSAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA : ¿ SABÍAS QUE… ? ( reglas de acentuación entre otras cosas)

¿Sabías que las vocales en español son  sólamente 5 ?.

VOCALES ALTAS O CERRADAS.- /i/ /u/

VOCALES MEDIAS.- /e/ /o/

VOCAL BAJA O ABIERTA /a/

Por lo tanto son, a, e, i, o, u .

No tiene nada que ver con el francés cuyos fonemas son muy diferentes por ejemplo tomar los ejemplos de la “e” .

¿ Qué es un diptongo ? . La unión de dos vocales en una sola sílaba. Cuando se junta una vocal alta /i/, /u/ con una vocal media /e/m /o/ o con una baja /a/. Ejemplo.- radio. / ra-dio, ciudad = ciu-dad

¿Qué es un triptongo? La unión de tres vocales en una sílaba. Ejemplo.- despreciáis = des-pre-ciáis.

¿ Qué es un hiato ? . Dentro de una misma sílaba aparecen dos vocales que forman parte de dos sílabas diferentes. Un hiato es cuando una vocal alta /i/, /u/ está en contacto con otra vocal media o baja /e/, /o/, /a/ y cada una pertenece a una sílaba diferente. Ejemplo.- día = dí-a

Efectivamente en día, la /i/ se acentúa para romper el diptongo y formar el hiato. Lo mismo con la palabra acentúa / a-cen-tú-a /.

EL ACENTO EN ESPAÑOL

¿ Sabías que en español hay dos clases de acento ?

El acento fonológico. Toda palabra lleva un acento, es decir la entonación recae sobre una letra. El acento fonológico no se acentúa en el escrito.

El acento ortográfico es representado por una tilde ” ´” que sirve para desplazar el acento fonológico.

Por eso, el acento EN ESPAÑOL NO ES FIJO COMO EN FRANCES, en español es M O V I B L E .

Tiene mucha importancia el acento en español. Una palabra acentuada o no puede significar cosas diferentes. Ejemplo.- Límite, limite, limité. Tiro, Tiró. Pelo, Peló.

Las palabras en español pueden ser.- AGUDAS, GRAVES, ESDRÚJULAS, SOBRESDRÚJULAS.

En español las letras MAYÚSCULAS se acentúan.

AGUDAS.- Las palabras que terminan en vocal o en N o en S, llevan el acento fonológico en la penúltima sílaba ( l’avant dernière syllabe). Ejemplo.- ” ejemplo” el acento fonológico recae en e-jém-plo, pero NO SE ACENTÚA.- pero… Si siendo una palabra que termina que vocal, en N o en S, y el acento recae en la última sílaba, emplo.- comió, entonces tenemos que desplazar el acento, co-mió ( porque de lo contrario sería  *-mi-o* Lo correcto pues es COMIÓ.  (il ou elle mangea). Café, Ratón, Almacén. Si no llavaran acento se pronunciaría * c/á/f/e, r/á/t/o/n.* pero no es así, café, ratón.

GRAVES : Las palabras que terminan en consonante a excepción de N y S, el acento fonológico lo lleva en la última sílaba. Papel, albañil, bondad. Pero cuando el acento recae en la penúltima sílaba, hay que desplazar el acento con el acento ortográfico o tilde. Ejemplo.- ángel / fácil / El Señor López, El señor González. De no llevar tilde el acento fonológico recaería en la última sílaba *an-gél* *fa-cíl* (* no es correcto*)

ESDRÚJULAS Y SOBRESDRÚJULAS:- ( Muy fácil). El acento fonológico recae en la penúltima sílaba o en la antepenúltima sílaba. ( la troisiéme syllabe ou celle encore qui la précède, soit, la troisième ou la quatrième syllabe). Ejemplos.- es-drú-ju-la. / pe-núl-ti-ma, an-te-pe- núl-ti-ma. hágaselo /há-ga-se-lo. Por lo tanto las palabras escrújulas y sobresdrújulas siempre llevan acento./ Ejemplo sílaba.--la-ba.

LOS MONOSÍLABOS-

Regla general.- Los monosílabos ( una sóla sílaba) en español no se acentúan.

La tilde diacrítica. La tilde diacrítica sirve para difenciar un monosílabo que al ser acentuado tiene un significado diferente.

Ejemplo.-

tú , pronombre personal, / tu, adjetivo posesivo.

él, pronombre personal, / el, artículo

mí, pronombre personal / mi adjetivo posesivo

té, sustantivo, / te pronombre personal)

dé, del verbo dar, / de preposición

más, adverbio / mas conjunción

sé, (verbo saber),/ se, pronombre personal

sí, adverbio de afirmación / si, conjunción

éste, pronombre demostrativo / este adjetivo demostrativo.- No confundir con ” el este” el sustantivo de orientación o situación espacial

sólo, adverbio de cantidad (únicamente) / solo, adjetivo

aún, adverbio de tiempo  (todavía), / aun adverbio indicando incluso, también).

cuándo, dónde, cómo, interrogativos / cuando, donde, como adverbio, relativo, conjunción.)

ó / lleva acento cuando va entre cifras.- 2 ó 3.

Nota.- El pronombre personal ti ” a ti ” nunca lleva acento.

« Página anterior