TRANSFORMER LE VERBE À L’INFINTIF AU PARTICIPE PASSE ET FAIRE L’ACCORD SI NECESSAIRE
1/ Elles s’étaient ( prendre )
2/ La porte s’est ( ouvrir )
3/ Elles se sont ( s’en rendre compte)
4/ Elle s’est ( rendre compte) q’ils s’étaient ( tromper)
5/ Toutes ces commères s’étaient ( répéter ) un secret de polichinelle
6/ Dans la queue, les cients (présser) se sont ( pousser) et certains se sont ( injurer)
5/ Les jeunes gens se sont ( rencontrer), mais ils ne se sont pas (plaire)
6/Les souvenirs qu’elle s’est (rappeler) l’ont (ennuyer), jusqu’au larmes.
7/ Il a des remords d’avoir trop ( parler )
8/ J’ai fait un signe, ses yeux se sont (remplir) d’eau
9/ Les lumières des bureaux se sont ( éteindre) et toutes ensembles, se sont ( allumer) les fenêtres des bungalows.
10/ Les lutteurs se sont (tordre ) les bras, se sont ( frotter ) les visages, se sont (entortiller ) comme des serpents.
11/ C’était une profusion de roses, de pivoires de lis qui semblaient s’être ( tromper ) de saison.
12/ Combien de fois l’a-t-il (entendre ) sa petite histoire sans y prêter attention !
13/ La mésange (c’est un oiseau), ne se profilait plus sur le ciel. Je me souviens de l’avoir ( voir ouvrir) ses ailes.
14/ Les loiseaux se sont (envoler) de la fôret ou bien ils se sont ( brûler)les ailes dans l’encendie.
15/ Les sergents de la ville nous avaient (faire) courir.
16/ Il a falut que je devinsse presque un jeune-homme pour pardonner à ses parents les humiliations que j’en avais ( ressentir )
17/ Je me retrouve en présence des choses qui m’ont ( frapper et charmer)
18/ On eût dit que toutles les poules des environs s’y étaient (donner) rendez-vous !
19/ Les rossignols s’étaient (taire), ayant élevé leurs couvées
20/ Alceste et Antigone me donnèrent les plus nobles rêves qu’un enfant ait jamais ( avoir )
21/ Les ronces étaient (monter) vers les arbres
22/ La plante avait ( grimper ) et la branche avait (fléchir )
23/ Mohamed et Bobi, petit à petit, nous ont ( devancer ), leur silhouettes sont (devenir ) deux point imperceptibles que le sable a (engloutir)
24/Ensuite, il demanda qu’on lui attachât les mains de manière qu’il les eût (croiser) derrière lui.
25/ Mon grand-père a (élever) sept garçons et non seulement il les a (élever), mais il les a (rendre) tous les sept semblables à lui
26/ La chaleur qu’il y a ( avoir ) ont tout ( brûler)
27/ Il a une mère voilà les nouvelles qu’il m’en a (donner)
28/ Elles sont (aller) au cinéma
29/ Elles se sont ( écrire )
30/ Elles se sont (disputer)
31/ Elles ont (manger) de pommes
32) Elles en ont (manger) beaucoup
33) Elles sont (mourir)
34/ Je ne les ai pas (reconnaître)
35/ J’ai (voir) des roses mais je n’en ai pas (acheter)
36/ Cet homme ne fait plus les cent kilos qu’il a ( peser )
37) La bibliothécaire vous a (prêter) les livres que vous avez (vouloir).
38) Leurs leçons se sont (faire ) entendre.
39) Ils se sont (faire) Photographier.
39) Les compliments que lui a ( valoir ) sa réussite les ont particulièrement (toucher)
40) Cette voiture ne vaut plus les millions qu’elle a ( coûter)
41) Il n’a pas fait tous les tvaux qu’il aurait (vouloir )
42) Elles les a (faire) faire
43) Les haricots que j’ai (faire) cuire étaient durs.
44) Les airs que j’ai (entendre) chanter m’ont (émouvoir)
45) Les oiseaux que nous avons (entendre) chanter sont magnifiques.
46/ Elles se sont ( telephoner)
47) Les enfants ont mangé tous les fruits qu’ils ont (vouloir)
48) Les flatteries corrompt les meilleurs princes et rine les plus belles espérances qu’on en avait (concevoir).
49) Les coups de fusils que nous avons (entendre) tirer.
50) La cure thermale que ma soeur a (faire ) en Auvergne lui a été bénéfique
51) Les deux filles se sont ( prendre ) par la main
52) Les robes se sont (prendre) au buisson
53) Tu as ri si fort que les pasants ont (lever) la tête, et nous ont ( voire )
54) Cettte fleur, me disait mon frère, avait (pousser) et s’était (épanouir) près de la fenêtre.
55) Les chasseurs ont ( perdre ) de vue la harde de cerfs qu’ils avaient ( poursuivre )
56) Lles dixminutes qu’il a (courir) l’ont ( essoufler )
57) Les années se sont ( succéder) aussi heureuses les une que les autres.
58) Les enfants que j’avais (prévoir) qui venaient, ne sont pas (venir).
60) Il était heureux des félicitations que ses recherches lui avaient ( valoir )
LES REPONSES ET LES EXPLICATIONS VIENDRONT PLUS TARD. MERCI .- ALLEZ AU BOULOT !
Le participe passé. Quelques exemples.
Aimer / aimé, Finir/fini, Partir/parti, Recevoir/reçu, Rendre/rendu.
Savoir/su, Devoir/dû-due, Pouvoir/pu, vouloir/voulu, Créer/ créé/créée
UNE REGLE D’OR AVANT TOUT. IL FAUT BIEN RECONNAÎTRE QUI FAIT LA FONCTION DE COMPLEMENT D’OBJET DIRECT ET QUI FAIT LA FONCTION DE SUJET. ENSUITE, IL FAUT RECONNAITRE LES VERBES QUI ONT UNE PREPOSITION FAISANT L’OBJET D’UN COMPLÉMENT CIRCONSTANCIEL. ( Hay que recogoner qué elemento hace la función de complemento directo, de sujeto, o de complemento circunstancial, los verbos con sus preposiciones.) IL FAUT SAVOIR SI LE VERBE EST ESSENTIELLEMENT PRONOMINAL OU NON. ( Hay que saber si el verbo es esencialmente pronominal o no )
AVEC LE VERBE ÊTRE
Elles sont arrivées - Accord avec le sujet. (elles, féminin au pluriel/ En español traduciríamos por : Ellas han llegado / en francés acuerdo con el sujeto, no en español.
On est arrivé. On = l’auteur parle de lui même, lui masculin au singulier. / hemos llegado, o llegamos)
Nous sommes arrivé à faire ce travail malgré les difficultés / L’auteur parle de lui même en toute modestie. Accord au singulier / Hemos llegado a hacer este trabajo a pesar de las dificultades.
Nous sommes arrivés tous ensemble à faire ce travail malgré les difficultés. / L’auteur parle de plusieurs personnes, accord avec nous au pluriel). / Hemos llegado todos juntos a hacer este trabajo a pesar de las dificultades
LE PARTICIPE PASSE AVEC AVOIR
Ceci est beaucoup plus compliqué.
Sans auxiliaire.- Le travail fait, ( el trabajo hecho ), Les maisons construites ( las casas construidas). Ici accord avec le sujet. ( pas de problèmes n’est-ce pas ?)
Les suggestions qu‘il m’a faites. Pourquoi a-t-il un accord ? Parce que.- QU‘IL est un pronom relatif represantant le CD d’objet direct, les suggestions. Il me fait quoi : Les suggestions. Le sujet c’est il, donc les CD ce sont les suggetions. Les suggestions sont placées avant le verbe avoir avec son participe passé. Donc accord obligatoire. / traducimos el ejemplo.- Las sugestiones que él me ha hecho / en español no hay acuerdo /
L’accord est obligatoire avec un pronom personnel, me, te, le, la nous, vous. L’artiste Marylyn est arrivée, je l’ai aperçue de loin, en passant â côté de nous, elle nous a salués. / La artisa Marylyn ha llegado, la he apercibido de lejos, y pasando al lado nuestro, ella nos ha saludado. Veréis que no tiene nada que ver con el francés./ En français l’accord “aperçue” est obligatoire car vous avez le pronom l’ = Marylym, et salués = nous, saluer quelqu’un, nous cod.)donc, accord au pluriel.
Un autre exemple. - Les décisions qu‘ils ont prises nous ont fortement étonnés.( Las decisiones que han tomado nos han fuertemente sorprendido. / prises et étonnes s’accord avec leur CD, soit décisions et nous.
Quelle belle demeure il a achetée ! / ¡ qué bella mansión ha comprado ! / En français accord avec le CD demeure, mais pas en espagnol, no en español.
Pas d’accord avec le CD si celui-ci est placé aprés le verbe avoir.
Elles ont pris leurs décisions. ( pris pas d’accord avec décision, car il est placé après le verbe avoir) Han tomado sus decisiones. ( igual que en español, no hay aucuerdo ya que el CD está después del verbo haber)
Pas d’accord avec un complément Indirect. ( No hay acuerdo con un complemento indirecto)
Parler à, obéir à, demander à, etc…
Elle nous a demandé ( demander à quelqu’un), Elle nous a parlé ( parler à quelqu’un) / Ha preguntado por nosotros. Nos ha hablado.
Avec les verbes impersonnel il n’y a pas d’accord.
La chaleur qu’il fait, le froit qu’il fait. ( El calor que hace, o el frío que hace)
Avec le pronom En pas d’accord.
J’ai mangé des tartes au pommes, elles étaient délicieuses, oui j’en ai mangé quelques unes, elles étaient délicieuses. ( En ai mangé, en = les tartes) donc pas d’accord
Mais attention, avec le pronom En, le complément peut être placé avant avec un relatif ou un pronom, alors dans ce cas il y a un accord.
Les souvenirs que j’en ai gardés me touchent beaucoup au coeur. / Que = les souvenirs, le sujet c’est “je”, souvenirs CD, donc accord même si le pronom en vient après. / Los recuerdos que he guardado me llegan al corazón.
Les Participes des verbes, Devoir, croire, pouvoir, savoir, vouloir, valoir, ou d’autres suivis d’un infinitif restent invariables, même s’il reste sous-entendu. / Explicamos en español porque tiene ” miga ” Los participios de los verbos, deber, creer, poder, saber, querer, y otros con un infinitivo y cuando esté éste sobrentendido, no hay acuerdo.)
Les efforts que j’ai pu ( sous entendu que j’ai pu faire).- Il n’a pas entendu toutes les paraloes qu’il a voulu ( entendre ) . / Los esfuerzos que ha podido hacer. No ha oido todas las palabras que ha querido ( oir )
Cela avec le.- Pas d’accord.- L’interrogation semblait difficile. Oui ! c’est exact, cela a été plus difficile de ce que l’avait imaginé. ( cela = pas d’accord).- La pregunta parecía difícil. ¡ Sí exacto !, es exacto, esta parecía más difícil de lo que lo habíamos imaginado.
Avoir + infinitif, et le CD fait l’acciont de l’infinitif. Alors il y a un accord. ( je suis désolé mais c’est comme cela !)
les filles chanteaient admirablement !, les filles que j’ai entendues chanter, elles le faisaient admirablement. Les filles font l’action de chanter à l’infinitif et comme les filles est le CD, il y a un accord. / Las chicas cantaban admirablemente, las chicas que he oido cantar, cantanban admirablement. / En español veréis que es muy diferente.)
Mais…, le participe reste invariable si l’action de l’infinitif n’est pas faite par le CD. Exemple.- Les vieux camions que j’ai vu repeindre, ne m’intéressaient pas. Qui fait l’action de repeindre?, ce n’est pas les camions, donc pas d’accord. / Los viejos camones que he visto pintar, no me interesaban. )
L’infinitif suivi de la préposition par.- pas d’accord.- Les maisons que j’ai vu démolir par les grues étaient toutes en ruines. / Las casas que he visto demoler por las grúas estaban en ruinas. ( démolir par = pas d’accord )
Faire + infinitif pas d’accord. / Les oeuvres que j’ai vu faire étaient trop belles.- / Las obras que he visto hacer eran demasiado bellas / Les écrits qu’il m’a demandé d’écrire étaient trop méchants. /Los escritos que me pidió escribir eran muy malos (mal intencionados). Ici donc le verbe avoir + le faire à l’infinitif, donc pas d’accord.
Les verbes intransitif pas d’accord.- ( Un verbe intransitif n’a pas de complément d’objet direct). (quelques verbes, coûter, valoir, peser, mesurer, marcher, courir, vivre, dormir… autres)
Pour mieux saisir ce sujet, il faut se dire si lá réponse correspond à la question ” combien ” alors il n’y aura pas d’accord.
Les deux kilomètres que j’ai marché : J’ai marché combien ? deux kilomètres.
Les dix ans qu’elle a vécu à Orléans, lui ont fait du bien. Elle a vécu combien d’années, 10 années.
Si la respuesta corresponde a la pregunta ¿ cuánto ? no hay acuerdo en francés. / Los dos kilómetros que he recorrido. Los 10 años que ella ha vivido (vivió) en Orléans, le hicieron bien.
Mais… attention, attention ! Si ces verbes ont un complement d’objet direct, l’accord est obligatoire, la question n’est pas “combien” mais “quoi”.
Vous ne pouvez pas vous imaginer les efforts que ce travail m’a coutés. ( m’a coûté quoi ou conbien. Alors combien = pas de réponse.- M’a coûté quoi = les efforts). / Vd no puede imaginarse los esfuerzos que este trabajo me ha costado. ( en español no hay acuerdo)
Vous n’oublirez jamais les années sordides que vous avez passées chez eux. / vous avez passé combien ? = pas de réponse./ Vous avez passé quoi = des années sordides. / Vd no ha olvidado los años sórdidos que ha pasado en casa de ellos.
Ça va ? vous êtes toujours là ? vous n’avez pas jeté l’éponge / ¿Estáis todavía ahí ? ¿ No habéis tirado la toalla ?
LE PARTICIPE PASSE DES VERBES PRONOMINAUX / El participio pasado de los verbos pronominales / ¡ agarraros que hay cuva ! / attention il y a du danger au virage !
Elles se sont lavées. / Accord, car elles se sont lavées à elles mêmes. ( l’action se rapporte à elles mêmes) / En español- Se han lavado ( así de simple)
Elles se sont lavé les mains. Pas d’accord car il y a un CD, elles se sont lavés quoi = les mains / Se han lavado las manos.
Elles se sont envoyé des messages. Pas d’accord, messages CD.
Elles se ont parlé, parler à quelqu’un, verbe + préposition soit un CI. complément indirect. pas d’accord. Écrire à, etc… Tout verbe qui a un CIndirect pas d’accord avec un verbe pronominal.
Pas d’accord avec un verbe avec la préposition De, Elles se sont parle de tous leurs problèmes parler de. Elles se sont envoyé des messages. (envoyer des, du, de l’a ) pas d’accord. / Un verbo con la preposición de, no hay acuerdo en francés. / han hablado entre ellas de todos sus problemas. Se han enviado mensajes. ( En español es así de simple)
Il y a un accord si à côté d’un pronom réfléchi il y a un CD ( Hay acuerdo si al lado de un pronombre reflexivo hay un complemento directo).
Les efforts qu‘elle s’est imposés sont inimaginables. / Les efforts CD, que = les efforts.
Les verbes qui ne peuvent pas avoir de CD, soit un CIndirect il n’y a pas d’accord. ( se convenir, se snuire, se mentir, s’en vouloir, se parler, se plaire, se déplaire, se ressembler, se rire, se succéder à, se suivre)
Les deux présidents se sont succédé ( succédér à quelqu’un) / los dos presidentes se han sucedido ( así de simple en español). Ils se sont nui / pas d’accord nuivre à quelqu’un) ( se han perjudicado). Nous retrouverons toujours un CIndirect.
Il y a un accord = iI n’y a pas de fonction logique. exemple : Ils se sont tus. ( il n’y a pas de CD ou Ind.) alors accord ( se han callado) ( así de simple en español)
Le participe passé avec les verbes essentiellement pronominaux : Accord obligatoire.
Les enfants se sont échappés de l’école maternelle. / Il y a un accord car s’échapper est un verbe essentiellement pronominal) / Los niños se han escado de la maternidad ( en español así de simple).
Les maisons se sont effondrées / s’effondre, verbe pronominal donc accord. / hundirse, venirse a bajo,/ En español, las casas se han venido abajo.( se han derrumbado).
La forme passive toujours accord. / La forma pasiva siempre acuerdo.-
Les jeux se sont déroulés / Los juegos se han desarrolado.- / Les batailles se sont livrées /Las batallas se han librado.
Cas: Ci-joint ou ci-jointe. ( adjunto )
Veuillez trouver ci-joint, copie de mon courrier : Pas d’accord ci-joint a une valeur d’un adverbe. ( Il s’agit de la phrase la plus utilisée ) ( Le ruego, les rogamos encuentren aquí adjunto, o les adjuntamos, le adjuntamos. En español es la fórmula más usada esta última. ) ( Le es un leísmo admitido, le = a Vd., (ustes) les = a Vds.(Ustedes)
S’en rendre compte.- Pas d’accord, Ils se sont rendu compte.
Nous vous retournons ci-jointe la copie que nous vous avons adressée et que vous ne l’avez pas reçue. / Ci-jointe la copie : épithète. ( Les retornamos/le retornamos ( más cultural que devolver) adjunto…
Ci-joint reste invariable en tête de phrase. ( adjunto, adjuntamos, le adjunto, les adjuntamos. Tenemos a bien adjuntarle, adjuntarles. Todo esto a principio de la frase)
La morale de cette morale / Moraleja.- Vous étudiez et après je mettrai des exercices pris à droite et à gauche avec les solutions, mais un peu plus tard.
BON COURAGE ! / ¡ÁNIMO !
¿Sabías que las vocales en español son sólamente 5 ?.
VOCALES ALTAS O CERRADAS.- /i/ /u/
VOCALES MEDIAS.- /e/ /o/
VOCAL BAJA O ABIERTA /a/
Por lo tanto son, a, e, i, o, u .
No tiene nada que ver con el francés cuyos fonemas son muy diferentes por ejemplo tomar los ejemplos de la “e” .
¿ Qué es un diptongo ? . La unión de dos vocales en una sola sílaba. Cuando se junta una vocal alta /i/, /u/ con una vocal media /e/m /o/ o con una baja /a/. Ejemplo.- radio. / ra-dio, ciudad = ciu-dad
¿Qué es un triptongo? La unión de tres vocales en una sílaba. Ejemplo.- despreciáis = des-pre-ciáis.
¿ Qué es un hiato ? . Dentro de una misma sílaba aparecen dos vocales que forman parte de dos sílabas diferentes. Un hiato es cuando una vocal alta /i/, /u/ está en contacto con otra vocal media o baja /e/, /o/, /a/ y cada una pertenece a una sílaba diferente. Ejemplo.- día = dí-a
Efectivamente en día, la /i/ se acentúa para romper el diptongo y formar el hiato. Lo mismo con la palabra acentúa / a-cen-tú-a /.
EL ACENTO EN ESPAÑOL
¿ Sabías que en español hay dos clases de acento ?
El acento fonológico. Toda palabra lleva un acento, es decir la entonación recae sobre una letra. El acento fonológico no se acentúa en el escrito.
El acento ortográfico es representado por una tilde ” ´” que sirve para desplazar el acento fonológico.
Por eso, el acento EN ESPAÑOL NO ES FIJO COMO EN FRANCES, en español es M O V I B L E .
Tiene mucha importancia el acento en español. Una palabra acentuada o no puede significar cosas diferentes. Ejemplo.- Límite, limite, limité. Tiro, Tiró. Pelo, Peló.
Las palabras en español pueden ser.- AGUDAS, GRAVES, ESDRÚJULAS, SOBRESDRÚJULAS.
En español las letras MAYÚSCULAS se acentúan.
AGUDAS.- Las palabras que terminan en vocal o en N o en S, llevan el acento fonológico en la penúltima sílaba ( l’avant dernière syllabe). Ejemplo.- ” ejemplo” el acento fonológico recae en e-jém-plo, pero NO SE ACENTÚA.- pero… Si siendo una palabra que termina que vocal, en N o en S, y el acento recae en la última sílaba, emplo.- comió, entonces tenemos que desplazar el acento, co-mió ( porque de lo contrario sería *có-mi-o* Lo correcto pues es COMIÓ. (il ou elle mangea). Café, Ratón, Almacén. Si no llavaran acento se pronunciaría * c/á/f/e, r/á/t/o/n.* pero no es así, café, ratón.
GRAVES : Las palabras que terminan en consonante a excepción de N y S, el acento fonológico lo lleva en la última sílaba. Papel, albañil, bondad. Pero cuando el acento recae en la penúltima sílaba, hay que desplazar el acento con el acento ortográfico o tilde. Ejemplo.- ángel / fácil / El Señor López, El señor González. De no llevar tilde el acento fonológico recaería en la última sílaba *an-gél* *fa-cíl* (* no es correcto*)
ESDRÚJULAS Y SOBRESDRÚJULAS:- ( Muy fácil). El acento fonológico recae en la penúltima sílaba o en la antepenúltima sílaba. ( la troisiéme syllabe ou celle encore qui la précède, soit, la troisième ou la quatrième syllabe). Ejemplos.- es-drú-ju-la. / pe-núl-ti-ma, an-te-pe- núl-ti-ma. hágaselo /há-ga-se-lo. Por lo tanto las palabras escrújulas y sobresdrújulas siempre llevan acento./ Ejemplo sílaba.- sí-la-ba.
LOS MONOSÍLABOS-
Regla general.- Los monosílabos ( una sóla sílaba) en español no se acentúan.
La tilde diacrítica. La tilde diacrítica sirve para difenciar un monosílabo que al ser acentuado tiene un significado diferente.
Ejemplo.-
tú , pronombre personal, / tu, adjetivo posesivo.
él, pronombre personal, / el, artículo
mí, pronombre personal / mi adjetivo posesivo
té, sustantivo, / te pronombre personal)
dé, del verbo dar, / de preposición
más, adverbio / mas conjunción
sé, (verbo saber),/ se, pronombre personal
sí, adverbio de afirmación / si, conjunción
éste, pronombre demostrativo / este adjetivo demostrativo.- No confundir con ” el este” el sustantivo de orientación o situación espacial
sólo, adverbio de cantidad (únicamente) / solo, adjetivo
aún, adverbio de tiempo (todavía), / aun adverbio indicando incluso, también).
cuándo, dónde, cómo, interrogativos / cuando, donde, como adverbio, relativo, conjunción.)
ó / lleva acento cuando va entre cifras.- 2 ó 3.
Nota.- El pronombre personal ti ” a ti ” nunca lleva acento.
Les activités quotidiennes de chacun/chacune.
Vous êtes invités à décrire par écrit vos activités quotidiennes et que vous en parlerez après avec vos camarades de classe.
Vous pouvez utiliser des mots, des verbes à votre gré ( a vuestro agrado). Si vous voulez parler de plusieurs personnes il est conseillé d’utiliser le pronom « on », ou nous. Si vous souhaitez parler de vous tout/toute, seul/seule, vous utilisez le pronom tonique moi ou je selon les cas.
Quelques verbes et substantifs à utiliser :
Indiquez l’heure de l’action. ( J’agis / Agir = actuar, obrar) se réveiller,se lever, prendre soins de soi, faire sa toilette, s’habiller, faire le ménage, prendre le petit déjeuner, indiquer ce que vous prenez. S’occuper de la famille, amener, emmener, s’occuper de, embaucher au travail, rentrer au travail, commencer le travail, saluer les collègues, Ma profession : je suis… La pause café, Le midi qu’est-ce que vous faites ?, déjeuner avec les collègues. Vous reprenez le travail à quelle heure ?. Vous travaillez jusqu’à ?. Qu’est-ce que vous faites après votre travail ?. Se promener, faire les courses, avoir des rendez-vous avec les amis/amies, aller au cinéma, faire du sport, rentrer directement chez vous. S’occuper de votre famille, chercher, Préparer, dîner, faire le ménage, regarder, écouter, se coucher, mettre le réveil à l’heure pour, Pendant le weed-kend, que faites-vous.
Se promener, faire les courses, sortir le soir, aller chez ( cinéma, les amis le théâtre, dîner à l’extérieur),rester à la maison se reposer.
Un exemple.
Question : Quelles sont vos activités quotidiennes ?
Alors, je me réveille autour de 7 h 30 et j’étudie ou je fais mes devoirs. À 09 h je fais mes exercices de gymnastique, je m’occupe de mon dos et de prendre soins de moi. Je fais ma toilette, et je prends ma douche. Souvent quand je suis sous la douche le téléphone sonne. Après je prends mon petit déjeuner copieux. Je mange du fromage, des œufs, des tartines avec du beurre, du gâteau basque avec du café au lait. À 09 h 30, je pars au travail. Je vais en voiture, je ne prends pas le train. J’arrive à 10 h . Je dis bonjour ( je serre la main ) à mes collègues, je commence mon travail. Je fais de la prospection commerciale en France, et j’appelle des sociétés françaises pour trouver de nouveaux clients. Je ne fais pas la pause café. À 13 h je quitte le travail et je rendre directement chez moi. L’après-midi je ne travaille pas car je suis en préretraite. Je me fais à amanger et après un petit quart d’heure de sieste, je prépare mes cours de français et j’étudie encore un peu. Après si je peux je fais de la gymnastique, du vélo et je vais à la piscine. Le soir je donne des cours de français. Je termine ma journée vers 22 h. Je ne dîne presque pas, je regarde un tout petit peu la télé, et à 23 h je me couche après avoir mis le réveil à l’heure. Pendant le weed-kend, je vais samedi matin à l’Université à Bergara. Le soir je donne des cours de français de haut niveau. Après si j’ai envie je sort. Le dimanche je ne fais rien, je me repose.
Traducir al francés y poner las frases en plural Utilizar el imperfecto de indicativo, futuro y condicional según los ejemplos aquí abajo.
Al imperfecto de indicativo : ( en singular y en plural )
1/El verano último ( estar ) en Marruecos
Singular
Plural.-
2/Ayer ( estar ) de buen humor
Singular
Plural
3/ Tu ( tener ) a menudo ganas de reír ( ganas de reír = avoir envie de rire)
Singular
Plural
4/ Antes no tenía paciencia
Singular
Plural
El futuro.- Traducir poniendo las siguientes frases en futuro,
5/ Estoy dichoso
6/ Somos libres ( poner en futuro el tiempo verbal)
7/ Preferimos comprar estos barcos
8/ Llevan Vds. los niños al colegio
9/ Compramos un ramo de flores
10/ Las mismas frases del futuro ponerlas en condicional
Les réponses : La semaine prochaine…